A prima Bibbia in lingua corsa

 


Pagina stratta da a Bibbia in lingua corsa

 

A prima traduzzione di a Bibbia in lingua corsa h lopera di Christian Dubois, insignante a ritirata, Gabriel Xavier Culioli, scrittore Jacques Guillard, rispunsevule d'edizione DCL (Distribution Corse du Livre) capu di dece anni di riflessione linguistica, di riletture di scontri. Cus, sta terra ch rivindicheghja tempu u so arradicamentu in u cristianismu a passione di a so lingua h oramai una versione bislingua, nant duie culonne propiu simetriche di l'Anzianu di u Novu Testamentu. A scelta di u bislinguismu h stata fatta p mutivi pedagogichi damparera grazia un passa vene tr e duie culonne.

 

St'aventura h nata in u 1995 da a passione di Christian Dubois p e lingue francese, corsa i Scritti Santi ch lh incuragitu traduce u Vangellu di Lucca, latti di lApostuli eppo i 23 libri di u Novu Testamentu. In u 2000, Jacques Guillard h avutu l'idea di public sti testi Gabriel Xavier Culioli cunvince Christian Dubois di traduce l'Anzianu Testamentu p trascrive a Bibbia sana. Dunque, "un veru travagliu di Benedittini".

 

"A Bibbia, La Bible", edizioni DCL, 2340 pagine, 90 scudi.

 

Da vede din : www.topchretien.com/topinfo/affiche_info_v2.php?Id=10060